Мірам

Геннадій Едуардович

  

Перекладач, дослідник перекладу, доктор філологічних наук, професор кафедри іноземних мов Інституту міжнародних відносин Київського національного університету ім. Тараса Шевченка.

 

У 1965 році закінчив Київський інститут іноземних мов.

Працював перекладачем на Близькому Сході.

У 1984 р. захистив кандидатську дисертацію із прикладної лінгвістики у Раді при Військовому інституті (м. Москва); у 1994 р. отримав вчений ступінь доктора філологічних наук (дисертація «Дистрибутивна модель синтаксису і семантики наукового тексту», захищена у Раді при Московському педагогічному університеті).

 

Розробив лінгвістичне забезпечення системи англо-російського машинного перекладу анотацій патентів «СИМПАР». Система впроваджена в Інституті патентної інформації (м. Москва).

З 1998 р. читає курси «Теорія і практика перекладу» і «Практикум усного перекладу» в Інституті міжнародних відносин Київського національного університету ім. Тараса Шевченка.

З 1980 р. активно працює перекладачем-синхроністом на міжнародних конференціях, семінарах, міжурядових заходах, зокрема, на конгресі «Схід-Захід» (Гельсінкі, Фінляндія), на прес-конференції Першого саміту глав країн СНД, на технічній конференції з металу (Роттердам, Голландія), на Семінарах Організації економічної співпраці і розвитку 1994-2004 рр. (Стамбул, Туреччина), на семінарах Міжнародної організації праці (Бішкек, Алма-Ата, Анкара), на засіданнях двосторонньої комісії Кучма-Гор (1998), на семінарах програми TACIS, на Першому Східноєвропейському конгресі з ортопедії та артроскопії (Варшава, Польща). Робочі мови – англійська, російська, українська.

 

Автор ряду художніх творів.

 

ОСНОВНІ ПРАЦІ

Алгоритми перекладу (англійською мовою). – К.: Твим-Інтер, 1998 (перекладена китайською у 2003 р.)

Професія: перекладач (російською мовою). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2001 (перекладена корейською у 2003 р.)

Основи перекладу (курс лекцій з теорії перекладу англійською мовою) (співавтори: О. Гон, М. Грищенко, В. Дайнеко, Л. Тарануха). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2002

Професійний переклад (співавтор: О. Гон). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2003

Практичний переклад (російською мовою). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2006

Курс синхронного перекладу (англо-російська мовна пара) (співавтори: С. Іванова, П. Амплеєв). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2007

Тренінг-курс з синхронного перекладу (співавтори: В. Дайнеко, С. Іванова). – К.: Арій, 2009

Коучінг для усних перекладачів (співавтори: В. Дайнеко, С. Іванова). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2011

Тренінг-курс двостороннього послідовного перекладу. Англо-українська мовна пара (співавтори: В. Дайнеко, С. Іванова). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2013

 
© Лінгвістичний центр «Україна-Європа»