Синхронный перевод

"Украина-Европа"предлагает услуги синхронного перевода с применением специального оборудования.
Цену конкретного заказа уточняйте у администратора.
Синхронный перевод – это устный перевод без пауз, при котором переводчик произносит фразы одновременно с речью говорящего с задержкой всего в несколько секунд. Синхронисты, как правило, работают в паре или в группе по несколько человек, сменяя друг друга через 15-30 минут.
С использованием синхронного перевода организуются мероприятия с большим количеством участников: 
- конференции,
- семинары,
- презентации и т. д., проводимые в конференц-залах или больших аудиториях.
Преимущества синхронного перевода по сравнению с последовательным:
- речь выступающего звучит без перерывов. Это позволяет выступающему удерживать внимание аудитории, чувствовать настроение и реакцию слушателей;
- время проведения мероприятия уменьшается в два раза по сравнению с использованием последовательного перевода, повышается объем и качество информационного потока;
- удобство для участников: сегодня не редкость владение иностранным языком, поэтому многие участники предпочитают слушать доклады на иностранном языке в оригинале, и их раздражает, когда при
последовательном переводе выступающий останавливается, и все участники слушают перевод;
- возможность осуществления перевода одновременно на несколько языков;
- повышается престиж проводимого мероприятия.
Недостатки синхронного перевода по сравнению с последовательным:
- стоимость синхронного перевода значительно выше;
- необходимость привлечения, как минимум, двух-трёх переводчиков, одинаково хорошо владеющих тематикой мероприятия;
- более высокий уровень потери информации.
|